jueves, 2 de noviembre de 2017

Raíces griegas y latinas

Raíces Griegas y Latinas


SUFIJOS Y PREFIJOS

Este tema se puede dividir en dos partes principales; la primera dedicada a los griegos y la segunda a los latinos. Digo principales porque en la conformación del idioma español actual convergieron o participaron otras lenguas que dieron sus aportes léxicos como el árabe, el alemán, las lenguas vernáculas indígenas y otras que veremos en otro ensayo. Por ahora, la primera parte de este será para los aportes de la lengua griega.

SUFIJOS Y PREFIJOS GRIEGOS

Muchos se preguntan: ¿Qué tienen que ver los griegos en el idioma español? La respuesta es: demasiado. La civilización llamada occidental les debe demasiado a los habitantes de la península de los Balcanes, no sólo por su lengua sino también a los aportes a las ciencias y las artes; casi que no existe una rama de las ciencias modernas que no utilice términos derivados del griego, o en la morfología de estos no esté presente una raíz (así llamados los prefijos y los sufijos). No está de más aclarar que existen también los infijos, que son partículas que van dentro de las palabras.

PREFIJOS.

Para comenzar, debemos aclarar que estas son partículas o raíces que van al comienzo de las palabras como antediluviano (antes del diluvio), ateo (sin Dios), subacuático (debajo del agua). Al encontrase una raíz griega en una palabra transforma su significado como puede verse en:
·         Útil: que sirve de algo o para algo
·         Inútil: no sirve de nada, Se convierte en antónima de la primera
·         Vergüenza: sentimiento o emoción que acompaña a una acción reprobable.
·         Sinvergüenza: todo lo contario

SUFIJOS

Por lógica sencilla y sin pretensiones, sacamos la deducción que si los prefijos van al comienzo de las palabras, pues los sufijos se escriben al final. También notarán con facilidad que casi siempre las dos raíces unidas forman una palabra; así se formaron muchos vocablos de nuestra lengua española: cronómetro (crono: tiempo, metro: medida); hepatitis (hepato: hígado, itis: inflamación); afonía (a: sin, fonos: sonido) etc. Puede apreciarse a primera vista que estas palabras están formadas por dos raíces griegas; la primera sería el prefijo y la segunda el sufijo. Cabe anotar que no siempre al pasar al español el significado se toma en el mismo orden en que están las dos raíces, ejemplos:
·         Teología (Teo= Dios, logos= estudio): se vería muy raro decir que significa Dios estudio, entonces, por sentido común, decimos que teología es el estudio de Dios o de lo relativo a Él.
·         Cromoterapia (cromo=color, terapia=curación, tratamiento), suena chistoso traducir como color curación; nuestra práctica nos dice que es un tratamiento basado en los colores.



    

            PRIMER GRUPO


RAICES


SIGNIFICADO
EJEMPLOS
ambi--
dos, ambos
ambiodextro, ambiente, ambiguo, ambivalente, ambo
ante-
antes, antes de
antebrazo, antecámara, antelación, anteponer, antepasado
bene-
bien
benefactor, benplácito, benévolo, bendecir, bendito
circum-
alrededor
circundar, circunferencia, circunvalar
com-
con
conciencia, compañero, común, cónclave, concomitancia
contra-
oposición, choque
contradecir, contrataque, contrario, contraponer
inter-
entre
interferir, interponer, interpretar, intermedio
male-
malo
maledicencia, maleficio, malévolo, malhechor
per-
a través
pernoctar, perdonar, pernicioso, peregrinar, perfidia
post-
después
póstumo, posterior, postrimería, posponer, post data

      SEGUNDO GRUPO


pre-
antelación
prioridad, prólogo, prófugo, programa,  profeta
pro-
delante
pronombre, proceder, proclamar, proclive, problema
re-
repetir
reponer, rehacer, rebelde, reconstruir, releer
retro-
hacia atrás
retroceder, retrógrado, retaguardia, retrotraer
sub-
debajo
subalterno, subordinado, sufijo, suburbio
super-
superior
superlativo, suprarenal, supernumerario
trans-
del otro lado, a la parte opuesta
transladar, transportar, transformar

                      ferer-

llevar
féretro, mortífero, aurífero, saltífero, efervescencia
facere-
hacer
maleficio, beneficio, facilidad, factible, refracción
spective-
mirar
retrospectiva, perspectiva, respectiva, inspección

No hay comentarios:

Publicar un comentario